Tu parli di me, da solo, che mi faccio il culo a spacciare la roba.
Sock was just talking me through my grief.
Sock mi stava giusto aiutando a superare la mia afflizione.
I suppose he's been sweet-talking me so he could have his way.
Immagino che mi adulasse solo per arrivare al suo scopo.
Yeah, and thank you for, you know, before, talking me down.
E grazie per prima, per avermi fatto calmare.
Shit, it feels like it, but Andre always got a way of talking me out of shit.
Merda, potrei farlo, ma Andre ha sempre avuto il modo di farmi uscire dai casini.
Thank you, Cassie, for talking me into this.
Grazie, Cassie, per avermi convinta a farlo.
For talking me through a bad situation.
Per avermi parlato durante un brutto momento.
Thank you for talking me out of that.
Grazie per me parlare di questo.
Why is he talking... me and Jimmy used to ride together.
Perche' mi sta parlando? - Io e Jimmy eravamo compagni.
You're talking me through a procedure and you slur your speech?
Comincera' a farfugliare mentre mi spiega - una procedura?
Now is really a time for you to start talking me off the ledge.
E' arrivato il momento che tu mi convinca a fermarmi.
I see you still trash-talking me, bitch.
Vedo che sparli ancora di me, stronza.
I would call this back-talk, missy, and you're not just back-talking me.
Questa la chiamerei insolenza, signorina, e non sei insolente solo con me.
Thanks for talking me through things out there.
La ringrazio per avermi guidato mentre ero la' fuori.
When wells was talking me through phasing So I could get the trickster's bomb off my wrist, The way that he described my being The Flash, running,
Quando Wells mi stava spiegando come fare... ad attraversare la materia per togliermi la bomba di Trickster... il modo in cui descriveva il mio essere Flash... correre... sentire il vento, il... il potere...
You know, if you're okay with talking me down from this ledge sometimes, too.
Sai, se ti va bene di tirarmi su di morale anche tu qualche volta.
Well, you already tried talking me out of it, so I think we're done.
Beh, cercare di dissuadermi l'hai gia' fatto, quindi direi che abbiamo finito.
How are you talking me into this, just for the record?
Per la cronaca, in che modo cerchi di convincermi?
But I don't think talking me off a ledge is gonna help us solve our technical difficulties.
Ma non credo che tirarmi su il morale ci aiutera' a risolvere le nostre difficolta' tecniche.
To be honest, she was talking me through a bad breakup.
Noi... Per dirla tutta, mi stava aiutando a superare una brutta rottura.
Thank you for talking me off the ledge.
Grazie per avermi salvata dal baratro.
We met while she was talking me off a bomb.
L'ho conosciuta mentre mi tirava via da una bomba.
Mary had a way of talking me into things.
Mary aveva un modo tutto suo di convincermi.
So I go over and I go into the motor home and he starts talking me through what it was like when he was young and going to the drive-in and trying to pick up girls and he breaks out a bottle of tequila.
Allora io andai nel camper e... lui comincio' a raccontarmi di quando era giovane e andava al drive-in per rimorchiare le ragazze e... E poi tiro' fuori una bottiglia di tequila.
And I thought he was just sweet-talking me.
e pensavo che mi stesse facendo una sviolinata.
1.3495228290558s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?